励ましの英語_3 この信仰を伝える編 〔#309〕



みなさん、こんにちは!

さて今回は、大好評企画、「励ましの英語」の第三弾をお送りします。

今回のテーマは「この信仰を伝える編」。

なるべく誰にでも分かりやすく伝えやすいものを選んでみました。

折伏」っていうよりも、何でしょうね、考え方と言いますか、捉え方と言いますか、

こう人生を見ていった方がすっきりするんじゃないか、自分にとってもいいんじゃないかという、「自分はこのように捉えていますよ」というご紹介に近いかもしれません。

ということで、ゴリゴリに折伏するというより、会話の中で自然に言えそうなものにしてみました。友達に対して伝えたい大切なこと、知ってもらいたい事って、意外とこういうことなんじゃないかと思うわけです。

実際使えるかどうかというのは、ちょっと大目にみて頂いて、

こんな英語を使えたらいいなという願望も含めまして、皆さんにもぜひ楽しんで見て頂ければと思います。

ここでご紹介する英文は、「わが友に贈る」「新人間革命」「勝利の人間学」などから引用させて頂いておりまして、すべて「Quoteで創価」に掲載されています。(日本語は分かりやすいようにこちらで変えている箇所があります。また、励ましの英語の他シリーズとダブっているものもあります。ご了承ください。)


励ましの英語_1
励ましの英語_2パワーアップ編
励ましの英語_3この信仰を伝える編


この信仰を伝える英語


なぜ祈るのかって?自分を最も強くし、自身の力を最大に出すためだからだよ。

Why do we chant? To strengthen our lives and bring out our potential to the fullest extent.

人間の強さは、自分に打ち勝つ力にほかならないんだよ。
The power of the human spirit lies nowhere but in the strength to win over oneself. 

勉強は、勉強しぬいた人が勝つ。それが道理だね。その方向へ、耐えられる心をつくるのが信仰なんだよ。
When it comes to study, the person who studies hardest succeeds. This accords with reason. Faith, in contrast, is what forges out spirit so that we can sustain that effort.

「信心」というのは、「生き抜く力」なんだよ。 
Faith is the power to survive. 

「優しい人」といっても、本当の優しさは「強く」なければ貫けないだろ。
You may say that you want to be a kind person, but you must be strong to exhibit true kindness.

やった分だけ自分が得をする。もちろん、信仰をしなくたって、生きていくことはできる。だけど、自分ではどうしようもない宿命っていうのもあるんだ。命の弱さに振り回される場合もある。そういう自分を変えて、″ああ自分の人生は素晴らしかった″と心から言えるようにならなきゃ損だよ。だからこそ、正しい″人生の指針″というのが必要なんだ。 
The more we exert ourselves in faith, the greater the benefit we experience. Of course, it's possible to get by in life without practicing Nichiren Buddhism. But sometimes we are confronted by karma over which we seem to have no control, or are buffeted about because of an inner weakness. What a tragic loss it would be if we could never change ourselves, if we could never exclaim confidently at the end of our days what a wonderful life we've led. That is precisely why a guiding philosophy in life is essential. 

「自分は自由だ」って言って苦労から逃げても、「自分自身」からは逃げられない。自分の弱さや性格、宿命からは逃げられないんだ。自分の影から逃げられないのと同じだよ。
Freedom is relative. You may run away from hard work and effort, declaring yourself a free spirit, but you cannot run away from yourself- from your own weaknesses, personality and destiny. It is like trying run from your own shadow.''

どんなに逃げたって、自分からは逃げられない。 
However much we may try, we can never run away from ourselves. 

自分で決まるんだよ。相手じゃない。自分がどうかなんだよ。 
it important to understand that it depends on you, not on the other person. It all comes down to your attitude and contribution.

どこで誰と暮らそうが、病気の宿業があれば、病気で苦しまなければならないし、経済苦の宿業があれば、経済苦で悩まなければならない。だから、その宿業を、どう打開していくかということ。
No matter where or with whom you live, if illness is your fate, you will still fall ill. And if economic hardship is your karma, you cannot escape it. “The important thing, then, is how to break such negative karma or destiny.

どんな苦悩にも負けることなく、堂々と乗り越えていける生命力を培っていくことなんだ。その源泉となっていくのが信心なんだよ。だから、幸福になれるかどうかの鍵はこの信心にあるんだ。
You have to develop the life force necessary to serenely overcome whatever hardships you may face, to never be defeated by them. Faith is the source of that strength. The true key to happiness is faith. 

幸福を築く舞台っていうのは、身近な生活の中にあるのさ。 
The “stage” where we create happiness is in our everyday lives.

弱い自分のままでは、どこまで行ったって苦しみしかない。自分で自分を変えないで、幸せは見つけられないんだよ。
If we remain weak, suffering will follow us wherever we go. We will never find happiness if we don't change ourselves from within. 

「幸福な家庭」って言ったって、幸福はだれかが与えてくれるものじゃない。自分が強くなった分だけしか、幸福はないんだ。 
“You may say you want a happy family, but happiness is not something that can be handed to you. You will become happy only to the extent that you develop a strong inner core.

幸福は、だれかが与えてくれるんじゃない。自分が自分で幸福になっていくんだ。そのためには、自分を大きく育てるしかないんだよ。
Happiness is not something that someone else can give to us. We have to achieve it for ourselves. And the only way to do so is by developing our character and capacity as human beings—by fully maximizing our potential.

「人間革命」というのは、「こうだ」という決まった姿ではなくて、より良くなっていく行動のことなんだ。
Human revolution cannot be pinned down to one specific thing. It is any action that leads to positive change or improvement in the inner realm of our lives. 

生命には、無限の可能性を秘めているんです。
Our lives have infinite potential. 

全ての人に仏性があります。
all people have the Buddha nature 

「仏の悟り」といっても、現実生活の上に、行動の上に現れるものなんだ。 
The Buddha’s enlightenment, too, is ultimately manifested in his actions and behavior in the context of the realities of daily living. 

「仏」っていうのは、どこか遠い彼方の国にいるんじゃない。娑婆世界という現実の、この社会にいるんだよ。仏は、悩んだり、苦しんだり、喜んだり、生きている、人の生命のなかに存在するんだ。
Buddhas do not exist in some far-off realm; they dwell here in this very real, strife-ridden saha world. A Buddha dwells within each living, breathing human being who experiences problems, sufferings, and joy.

「仏」だからって、決して、特別な存在になるってわけじゃない。悩みもあれば、苦しみもある。病にもかかる。
A Buddha is not a superhuman being; one who has attained this state continues to experience problems, suffering, and pain and is still subject to illness 

「功徳」といっても外から与えられるものじゃなく、自分の生命の中から、泉のようにわき出してくるものなんだ。そして、依正不二という仏法の原理で、自分の周りの環境を変え、幸いを万里の外から集めることができるんだよ。
while we speak of receiving benefit, it is not bestowed on us from without. It wells forth from within our own lives like water from a spring. Through the Buddhist principle of the oneness of life and its environment, we can also change our environment and ‘gather fortune from ten thousand miles away’ (WND-1, 1137).



どうでしたでしょうか。
それでは皆さん、お元気でお過ごし下さい!


素晴らしき人生を!




スポンサーリンク