今回の「世界の創価から」はアメリカ創価学会(SGI-USA)のメンバーの体験談をご紹介したいと思います。
海外の創価学会員さんは一体どんな体験を持っているのでしょうか。
海外の創価学会員さんは一体どんな体験を持っているのでしょうか。
今回はMichele Jooさんといいまして、とてもバイタリティーのある素敵な女性の体験談です。
体験の内容も彼女の個性的な感じが出ててとても素晴らしいですが、
個人的にはMicheleさんの「話し方」が特に好きになりました。早口で風のように流れていく話し方は自分で何を言っているのかわからなくなる私とは大違い。。
個人的にはMicheleさんの「話し方」が特に好きになりました。早口で風のように流れていく話し方は自分で何を言っているのかわからなくなる私とは大違い。。
特にどう生きていったらいいのかわからなくなった
ときに地元アメリカのメンバーに何度も発した
「Why」「Why」「Why」「Why」と立て続けに出てくる箇所がありますが、すごくわかるような気がしてそこだけ何度も聞いたことがあります。
ということで、
海外のメンバーの体験談をぜひ皆様にご紹介したいと思います。
ちなみに!
これまた失礼ながら、
そして勝手ながら日本語訳をつけています。
(懲りないね。あたしったら)
英語も間違えている可能性あります。
「世界の創価から」 Michele Jooさんの素晴らしい体験と私の無謀な挑戦を(笑)是非お楽しみください。
では!
#update 8/10/2019
今現在、この動画は閲覧できなくなっているようです。すみません。
Buddhist in America- Michele Joo
Buddha one who has awakened to their innermost courage wisdom and compassion. America a land of hope and challenge. Today members of the Buddhist organization Soka Gakkai international call forth their Buddhahood
Through the chanting of nam-myoho-renge-kyo to overcome the difficulties of daily life. And create a positive change in their communities. They are neighbors parents artists teachers, everyday people. These are the real life stories Buddhist in America
(日本語訳)
仏、それは内なる勇気、知恵、慈悲に目を覚ました人。アメリカ、それは仏教徒の希望と挑戦の大地。創価学会インターナショナルは、南無妙法蓮華経と唱え、仏界を呼び起こし、日々の困難を乗り越え、そして地域社会に変革を起こす。彼らは隣人であり親でありアーティストであり先生であり、どこにでもいる普通の人々。これはアメリカに住むの仏教徒の現実の物語である。
You know the first having my life that I had really considered suicide. Because I thought I had nothing to live for. I didn't fulfill ANY of the expectations of my parents. I did not become a doctor, I didn't even graduate from college but a series of events happened...
人生で初めて自殺をしようと考えたの
生き甲斐も何もなかったし
両親からの期待にも何一つ応えることができなかった
医者にもならなかったし、
大学でさえも卒業しなかった。
だけどいろいろな出来事がおこって・・・
My name is Michele Joo and I'm originally from Buffalo New York. I have a very small nuclear family. An older brother and a younger sister and my parents.
We grew up in the suburbs really quiet because of my older brother who has Down syndrome.
私の名前はミッシェル・ジュウ。
私の名前はミッシェル・ジュウ。
元々はニューヨークのバッファロー出身で
兄と妹と両親だけの小さな核家族でした。
兄がダウン症候群だったこともあり、
私たちは静かな郊外で育ちました。
We were very isolated. It was really just our family and that's it. My mom actually had a dream when she was. Pregnant with me that I should play the violin. Also before I was born they had already determined that I will be a doctor like my father.
私たちは本当に家族だけの非常に孤立した環境にいて、母は、私を妊娠していたときに、
この子にはバイオリンを習わせようと夢みていたし、私の父のような医者にさせようと思っていたようです。
High school was really tough. There wasn't very many Asian kids growing up.
It was captain of the cheerleading team. But I was also skipping school every day. And going to go smoke cigarettes at the Macdonalds. I did some crazy things. I felt really alone and isolated college actually. I was actually trying to escape from everything.
高校は本当にきつかった。アジア人の子供たちがあまりいなかったこともあるし、チアリーディングチームのキャプテンもしていたけど、同じように、毎日学校をスキップして、マクドナルドでタバコを吸ったり、いろいろ馬鹿げた事もやったり、私は本当に一人ぼっちで孤独だった。大学の時も。本当にすべてのものから逃げようとしていたの。
I was really searching for my own identity, So I moved out to LA. I thought I was going to make this movie and there was a guy out there and At the same time my parents have disowned me. I told him that I was in love with this boy
And it was because of them that I was so miserable. Because they wouldn't accept him and so you know, Of course as soon as I got out there I became extremely depressed and Was finally 3,000 miles away from home I didn't fulfill any of the expectations of my parents. I did not become a doctor. I didn't even graduate from college.
They didn't even know that I'm the Biggest Loser on the planet is what I felt. You know the first time in my life that I had really considered suicide because I thought I had nothing to live for.
それで自分のアイデンティティを見つけようとLAに引っ越して、こんな映画をつくるんだとか、彼氏ができたり、両親が私との関係を拒絶したり、その彼氏をどんなに愛しているといってももちろん認めてくれなかったりして、どんどん自分がみじめな気持ちになっていって、やっと実家から3000マイルも離れたはずなのに、とにかくかなり落ち込んでふさぎ込んでしまっていました。私は両親からの期待に何一つ応えれなかった。医者にもなっていないし、大学さえ卒業しなかった。そのことも両親は知らないの。もうこの地球上で一番の敗北者だとさえ思ったの。自殺さえ考えるようになった。自分には生きる目的が何もないって。
That's why I reached out to a young man I met just once at the LA friendship center, Buddhist center I couldn't even look him in the eyes. And just kept asking Why me, like Why, Why am I born into this family and Why is it so difficult, Why is life so hard, I just couldn't understand
一度だけ若い男性誘われて、LAフレンドシップセンターという仏教徒のセンターにいきました。 彼の目を見ることさえできず、そこでひたすら聞き続けたの。「なぜ私なの?なぜ?なぜこの家族に生まれたの?なぜこんなに難しいの?なぜこんなに人生はつらいの?」とにかくわからないって。
Really just which such compassion, like You chose this. You chose to be born to these parents at this time, because this is lesson you need to learn in order to
Transform your family karma
私の苦しい気持ちを包みこむようにしならが、あなたが選んだんだよ。あなたが今世でこの両親のもとに生まれることを選んだんだよ。あなたが家族の宿業を転換していなかくてはいけないってことなんだよ。
I never heard anything like that. That somehow I chose us everything seemed it was pre-tested what he basically told me was that. This is what Buddhism is
Buddhism teaches you that all living beings have this Buddha nature of this inherent potential inside and I'm just saying like what? what? Really seriously the most revolutionary concepts I'd ever heard I've never ever looked at life from that perspective So I'm willing to give it a shot
今までそんなことを聞いたことがなかった。全部あらかじめ自分で選んできたことなんだって。これがブディズム(仏教)なんだって。それから、仏教はすべての生命に仏界が内在していてってことを言われたので、思わず「何?何ですって?(笑)」、本当に思ってもみない革命的な発想で、そんなふうに人生を見つめたことなどなかったから。それでよし、この信仰をしようと思ったの。
My very first prayer and the one that I go back to all the time, was Literally just to hear my own voice Nam myoho renge kyo was a way of Communicating with the universe. I felt connected to myself which I never felt and Suddenly I felt like hope
私の一番最初にしたの祈りとそれはいつもする祈りでもあって、文字通りそのまま自分の声を聞くってこと。南無妙法蓮華経は、宇宙とつながる手段で私そのものの中にある自分とがつながるようで、自分の中に希望を感じるんです。
Nan myoho renge kyo which means Devotion to the mystic law of cause and effect through sound vibration is the law of the universe and That's what I've devoted my life to for the last ten years Is really studying the law of the universe. I have been able to make a career as a musician a violinist and travel the world and you know all sorts of stuff That I thought was beyond anything that I'd be able to do. I'm actually about to move tomorrow, I'm moving to Washington DC so I can start Law school
南無妙法蓮華経とは 大宇宙の音声リズムをとおして原因と結果が同時に伴う妙法に帰命するという意味で、私自身がこの10年の間実践を貫き、この宇宙の法理を勉強しているんです。私はバイオリニストとなり、世界を旅して、私が悩んでいたすべての悩みの種をのりこえることができました。やれることは何でもしようと、実は明日引っ越しをします。ワシントンDCに移動して、ロースクールで学ぶことにしました。
I've always been so afraid of the Law
I've been afraid of the policemen
I've been afraid of courts
I have been afraid of lawyers
I've been afraid of government
I've been afraid of all those things
I think my mission is to protect people
And be a voice now for people who are afraid
私はいつも法律に不安を感じたり、
警察官を怖がったり、
裁判所を恐れたり、
弁護士が怖かったり、
政府を恐れたり、
そういうものを恐れてしまう。
だから私の使命として、人々を守り、
同じように思う人たちの声となろうと思っています。
After finding nan myoho renge kyo, I have been able to transform my entire family To one of extreme sadness and living in fear and shame to One that is just absolutely joyful and connected and harmonias and That actually is probably my greatest benefit
南無妙法蓮華経を見つけてから、私の家族とも深い悲しみと不安と戒めなものから
今は最も喜びのある、つながりのある、和楽の家族へと変えていくことができました。
おそらくこれが私の一番の功徳だと思います。