トラヴィスさんの体験談 〔#211〕

みなさん、こんにちは。

さて今回は、ニューヨークにお住いのトラヴィスさんという方の体験談をご紹介します。

とても純粋で、そして正直な気持ちがそのまま載っています。彼の奮闘と成長の過程を是非ご覧ください。


創価学会、信仰体験。トラヴィスさんの体験談とは。
トラヴィスさんの体験談

引用元:
英語/world tribune,December24 2018 
日本語/world tribune Japanese,February 1 2019


(一部抜粋)
私は幼い頃、自閉症スペクトラム障害と診断されました。社交性に欠け、他人との交流は苦手でした。また成長するにつれ、周りの人たちの目がいつも気になって、友だちをつくることなどはますます難しくなっていきました。
At a young age, I was diagnosed with autism spectrum disorder. Social interactions were a struggle for me, and as I got older, making friends became even more of a challenge since I always worried about how others perceived me. 

たとえば、いじめられた時とか、友だちから約束を破られたような、ちょっとした事でも、全部、自分の性格が原因で、自分に非があったのだと思うようになりました。私の全てが周囲の状況に左右されていたのです。
For example, whether I was bullied or a friend simply canceled our plans to hang out, I took everything as an affront to my character and that there was something wrong with me. I let my environment dictate my self-worth.


(途中省略・・この後、俳優を目指し、ニューヨークに引っ越しをされます。)


・・けれども、周囲の目を気にするという生命の癖は、消えていません。特に9月に開催されたアメリカSGIの「正義の師子・5万」青年大会に向けての活動をしていると、また、その癖が、じわじわと心の中にに忍び寄ってきました。
・・but the same tendency of seeking validation from my environment kept creeping back into my life, especially as the SGI-USA geared up for the 50,000 Lions of Justice Festival in September.

当時、私は、男子部地区リーダーとして、家庭訪問、男子部員の激励、そして、会合に部員を誘うなどで、活動に挑戦をしていました。しかし部員から約東を破られたり、拒まれたりすると、だんだんと自信がなくなっていきました。
At the time, as a district young men’s leader, I challenged myself to home visit and encourage the young men, and invite them to various activities. But each cancellation or rejection wounded my confidence, 

そして、徐々に、プロとして舞台に、とか、映画やウェブシリーズの役に、といった自分の目標の達成ができないのでは、と思うようになっていきました。
and I slowly began to doubt that I could fulfill any of my personal goals, like getting a role in a professional show, feature film and web series. 

その上、私は学会活動でも、目標に向けて戦うことなどに対して、とても不快感を持つようになっていました。
I even became very negative about the whole idea of setting goals in the SGI-USA organization. 

けれども、落ち込むことはあっても、唱題を続け、先輩幹部から指導を求め抜きました。私は、今こそ、青年大会への闘いを通して、人生の決意をより深める時なのだと理解しました。
Although I felt down, I never stopped chanting Nam-myoho-renge-kyo or seeking guidance from my seniors in faith.

私は、長年、自分の行動が全て、”正しく”なければならないと思っていたので、リスクを取ることや自分の限界にチャレンジすることにひどく躊躇してきました。しかし、新たな決意のもと、今こそ内面の自己を確立するために、前向きに努力し、すべてを行動に移していこうと決めました。
I realized that I needed to use the 50K campaign to make a deeper determination regarding my own life. For so many years, because I wanted to be sure that every single action I took was “right,” I had been too afraid to take risks and go beyond my comfort zone. With a fresh determination, however, I decided that it was time to make fearless efforts and go all out in each of my daily actions to establish my own sense of worth from within.

昨年5月に、私は、谷川佳樹SGI副会長が出席された会合に参加することができました。その折、副会長は、仏法における「善き友」の存在は、信心を深化させ、また、私たちの環境を高めてくれるものであると述べました。
In May, I supported a meeting with SGI Vice President Yoshiki Tanigawa, who shared that “good friends” in Buddhism enable us to elevate our life condition as well as deepen our faith.

この指導を聞いた時、仏法のことや、また「正義の師子・5万」青年大会のことを友人に語っていくためには、自身の宿命転換と人間革命を目指して、もっと深く挑戦していかねばならないのだと自覚しました。と言うのも、私がこれまで接した多くの友人は、仏法に関心を示さないで、「正義の師子・5万」への参加も断ってきていました。こうした友人たちに話をしていくためには、自身の境涯を高めなければなりません。私には、人間革命のために、勇気ある行動が必要でした。 
When I heard this, I knew that if I wanted to share this practice and the 50K Festival with my friends—many of whom had already declined any interest in Buddhism—I had to dig even deeper to transform my karma and face my life. To talk to my friends, I would be forced to elevate my life condition. This was the courageous action I needed to engage the gears of my human revolution.

私は交流が途絶えていた友人たちや、また自分を虐めた相手にさえ、一人ひとりと連絡を取り始めました。すると、青年大会に招待する友人リストは、最終的に107人にまでなったのです。再び繋がりを作り、彼らと対話していくなか、私はにの仏法で、自分がどれほど人間革命できたかを語っていきました。すると、多くの人々が私の話に感銘し、彼ら自身の悩みも打ち明けてくれ、私自身、深い驚きを覚えました。最後は4人の友人が青年大会の参加に登録してくれました。 
I started reaching out to everyone I knew— friends I had lost touch with and even bullies who used to push me around. In the end, I had a list of 107 friends to invite to the festival. As I took action to reconnect and have dialogues with them, I shared how my Buddhist practice helped me do my human revolution. I was deeply surprised by how many people were touched by my story, and they opened up about their own struggles, too. Nothing but compassion filled my heart, and by the end, four friends registered for the festival!

そのうちの一人は先日、フロリダ自然文化センターの研修会にゲストとして参加し、その後まもなく、御本尊を受けることができたのです! 
One of them recently participated in a conference at the Florida Nature and Culture Center as a guest and received the Gohonzon shortly after!

もうひとつの大きな勝利は、高校時代からの親友のことです。彼は3年前に会合に参加したことがありました。しかし、その後、彼からは「二度と会合に誘ってくれるな!」と言われました。けれども、青年大会の日まで残り2週間と迫ったある日、私は勇気を振り絞り、彼と再び仏法対話をしました。何と、今回は、興味を示してくれ、彼は、私が心を開いて何でも話せる強い人間になったことに気づいた、と語ったのです。彼は、青年大会には参加できなかったものの、もっと知りたいので、SGIの会合に参加してみたいとも言ってくれました。 
Another huge victory was with my best friend from high school. He came to a meeting three years ago and said to me, “Don’t bring me to another meeting again!” But, two weeks before the festival, I mustered the courage to speak to him about Buddhism.
This time, he showed curiosity, saying he had noticed that I had become a stronger person who spoke from the heart. While he could not attend the festival, he expressed an interest in attending an SGI activity to learn more.

9月23日、「正義の師子・5万」の青年大会の当日、池田SGI会長の日々の指針、「わが友へ贈る」には、「自分らしさとは 悩み、祈り、努力した先に 輝き表れるものだ。
私の人生劇の主役は私!そう決めれば力が湧く!」とありました。
On Sept. 23, the day of the 50K Festival, the SGI’s “To My Friends” daily encouragement, which is based on SGI President Ikeda’s guidance, stated: “One’s true self manifests brightly through the process of struggling, praying and making efforts to surmount a problem. Determine to yourself, ‘I am the protagonist of the drama of my own life!’ Then strength will well forth from within and empower you!”

私は男子部の人材グループである創価班の一員として、当日の運営に携わり、青年大会はは大成功に終わりました。しかし、私の最大の勝利は自身の内なる勝利でした。困難な課題に挑戦し、周囲の環境に紛動されない確固たる自身を築くために戦いました。周囲からの評価や物事の結果を心配するのではなく、自分が積んできた因と心の宝を楽しむことを学びました。難に正向から立ち向かい、「大変な状況だけど、解決して見せる!」と新たな決意をしてきました。
The festival was a huge success, and I supported as a member of the Soka Group (a young men’s behind-thescenes training group), but my biggest victory was within. For me, I battled to develop the confidence to challenge my problems and create a solid core for my happiness that was independent of external forces. I learned to enjoy the causes that I made and the treasures of the heart I was gaining, more than how others viewed me or what could be seen in the results. And, I’ve gained a new determination to look at my problems in the face and say, “It’s a hard situation, but I’m gonna solve it!”

(途中省略・・この後俳優として映画に出演することができたりという話があります。)

これからも様々な壁を打ち砕きながら、自分の夢に全力で向かい、最高に価値ある人生を送ることを決意しました。新たにアンソニア支部男子部長としての任を拝し、これまで以上、座談会に力を入れていきます。そして、多くの男子部員の人材を育成していきます。いかに困難な環境があろうとも、あるいは努力の結果が当面はどんなものであったとしても、題目を唱え続け広宣流布に戦っていくならば、必ず宿命は転換できるという確信で、一人ひとりを激励して参ります。
I’m determined to give everything toward my dreams and have the most rewarding life possible, tearing down every wall in the process. As the newly appointed Ansonia Chapter young men’s leader, I’m ready to strengthen our discussion meetings more than ever and raise many capable young men, encouraging each of them that no matter how difficult their circumstances, or no matter what the immediate outcomes of their efforts, we can be confident that if we continue chanting and fighting for kosen-rufu, we will definitely transform our destinies!

(World Tribune, December 14,2018)

* * * * *


あとがき


どうでしたか?


とても素晴らしく、学ぶところが多いです。

この体験談を読んで、ふとガンジーさんの言葉を思い出しました。

それも最後にご紹介し、終わりにしたいと思います。




Whatever you do may seem insignificant to you, 
but it is most important that you do it.

自分では大したことをやっているように思えないかもしれない。

でも「あなたが」それをやっているということが、一番大事なのです。


***

If I have the belief that I can do it,
I shall surely acquire the capacity to do it 

even if I may not have it at the beginning.

自分はできると確信を持った時、
最初に自分がもっていなかった能力でさえ
確実に手に入れるようになる。

Mahatma Gandhi
マハトマ・ガンジー


みなさん、風邪をひかないように!



スポンサーリンク