お願い 〔#167〕

いつも『英語で創価』をご覧頂き、誠に有難うございます。

おかげさまで、世界中からアクセスが入り、

いろんなご利用をしていただけているようです。

これも、見守り続けてくださっている、皆様のおかげです。

本当に本当に感謝しております。


また、それに追随するように、

ご依頼など、さまざまなものをメールでいただくようになりまして、

喜んで頂けるのでしたらと思い、可能な限りそのご依頼を引き受けておりましたが、

ありがたいことに多くのメールを頂くようになりまして、若干対応が難しくなってきております。

大変心苦しいのですが、お断りするケースも多くなってきました。

このようなことに関連しまして、

同じ内容の話をする機会も多くなりましたので、一度ガイドラインを出します。

是非ご参考くださいませ。


ブログに関連していないことでのご依頼

ブログとは関係がなく、これを訳してほしいなど

1)「至急」、「〇日までに」という期限付きでのご依頼は対応が難しくなっておりまして、逆にご不便をおかけする可能性がありますので、今はご依頼をお受けしないことが多いです。ご了承ください。

2)何となく何が書かれているのかが分かる程度よければということを予めお伝えした上で訳などをお受けしておりますので、ご自身のサイトや、販売目的のものには掲載をされないでください。

3)数行など、多少のものは引き受けますが、量が多いものや、時間がかかるものは今は難しくなっており、お受けしないことがあります。

ブログに掲載されているものに関してのご依頼


4)ブログに掲載されている内容を「会合で使用したい」「販促物に使いたい」「ご友人へのお手紙、ご自身のサイトに引用したい」というご依頼のメールにはすべてOKを出しております。全く構いませんので、どうぞご自由にご活用ください。


いろいろすみません。。


これから数か月ほど海外も含めて出張に出ることが多くなりますので、メールにはすぐに対応ができないかもしれません。

頂いたメールやコメントは必ず目を通していますので、すぐ返答がない場合は、「えいそーさん、今飛行機の中かな?」って空を見上げてください。笑。

秋ぐらいにげっそりして・・・いやいや、パワーアップして戻ってきます!

記事の更新もさらにゆるやかになるかもしれませんが、
一生続けますので、気長にお付き合いくださいませ。

みんな体調には気をつけてくださいね!

では!




スポンサーリンク