みなさん、こんにちは。
今回は「是非、この歌の日本語訳とこれについての記事を書いてほしい」
という旨のリクエストを頂戴いたしました。
ご期待に完璧に添えれる英語力がありませんが(笑)、
ざっくりしたもので良くて、喜んで頂けるのでしたらと思い、
投稿しております。
今回の世界の学会歌は、Eagle Peak (Was I There?) という歌です。
歌について
この歌の出処を調べましたが、各国のSGI公式ホームページにはどこにも載っていないようですので、個人の方が作成をされたのかもしれませんね。そういうのは無数に存在します。
基本的にはオフィシャルになっていないものや、出処が不明のものをご紹介することはしないのですが、
とてもメロディーラインのきれいないい曲ですので、
この歌を作成した方に敬意を表し、今回は特別に、皆さんと一緒にみていきたいと思います。
歌の内容
歌のタイトルになっております、"Eagle Peak" というのは、「霊鷲山(りょうじゅせん)」のことです。
「霊鷲山」はご存知の通り、法華経の中で集まってきた弟子達に釈尊が説法を開始した場所となっております。
それに対して、「Was I There?」とついておりますので、
「霊鷲山の説法の場所に自分は馳せ参じていたのだろうか」
という意味になるかと思います。
この歌が秀逸なところは、
過去の自分は、
「釈尊の場所にいたんだろうか」、
「大聖人の場所にいたんだろうか」、
そして、
今生きている自分は、
「この場所で何を先生に誓うのか。。」
「釈尊」、「大聖人」、そして「先生」とストーリーが進んでいくところです。
メロディーライン、そして歌詞共にとても素晴らしい歌だと思います。
ただ、皆さまに1つご注意点。
先ほども申しましたように、オフィシャルには載っていない歌です。
このyoutubeで表示されている歌詞も、歌と違う箇所があると指摘しているコメントがのっておりました。
英語圏の人たちも聞き取りで意見が分かれるぐらいですので、微妙なところですが、聞いた感じで勝手ながらどちらかを採用しております。(youtubeにある歌詞とは違う部分が多々あります)。
個人でざっくり聞く分には問題はないかと思います。
Eagle Peak (Was I There?)
Nam Myoho Renge Kyo ×3
Was I there when my mentor gave the call,
To take the law to all,
The mystic law to all,
南無妙法蓮華経×3
The mystic law to all,
南無妙法蓮華経×3
師がいざなう時、私はそこにいたのだろうか。
万物の法を、
妙法を受けるために。
妙法を受けるために。
Did I see Mt Fuji standing tall
And burn with the resolve, to never ever fall
Did I feel the warm love on that cold mountain dawn
Burning bright in the heart of one and all
Was I there to smell a mission in the dew drops on the grass
Was I there to smell a mission in the dew drops on the grass
To wash the pain of every land big or small
Yes I was, yes I was私はそびえ立つ富士山を見てたのだろうか。
決意に燃え、決して倒れることのないように。
私はその冷たい山の夜明けから、慈悲の暖かさを感じたのだろうか。
皆の心があかあかと燃えたぎっているのを。
私は草の露滴に使命を感じて、そこにいたのだろうか。
大小あらゆる世界の痛みを洗い流すために。
そう、私はいたんだ。私はいたんだと。
Was I there at the great Eagle peak
To hear the Buddha speak
The truth that we seek
The truth that we seek
Did I rise on the fresh wings of hope
With every word he spoke
To clear every slope
私はあの崇高な霊鷲山にいたのだろうか。
Did my voice join his to sing along
To clear every slope
私はあの崇高な霊鷲山にいたのだろうか。
仏の説法を、探し求めた真実を聞くために。
私は希望という新しい翼で舞い上がったのだろうか。
彼の説くすべての言葉で あらゆる傾斜を取り除くために
Was I near the Daishonin when the law was revealed
Was I there to protect him when the devils did rise
Was I with him in the battle was I strong
Yes I was, yes I was!
大聖人が法が明かされた時、私は近くにいたのだろうか。
私は彼と共に歌おうとしたのだろうか。
立ちはだかる障魔から守るために、私はそこにいたのだろうか。
彼と共に戦ったのだろうか。
私は強盛だったのだろうかと。
そう、私はいたんだ。私はいたんだと。
Now I am here in this age of despair
立ちはだかる障魔から守るために、私はそこにいたのだろうか。
彼と共に戦ったのだろうか。
私は強盛だったのだろうかと。
そう、私はいたんだ。私はいたんだと。
Now I am here in this age of despair
No effort I'll spare
To comfort and care
It's my mission oh Sensei I swear
It's my mission oh Sensei I swear
This I declare, yes I'll be there
To wipe every tear, to banish all fear
To help everyone persevere
今、私はここ、絶望の時代にいて
癒しのため安心させるため、どんな努力も惜しむことはない。
これが私の使命なのだと。ああセンセイ、私は誓います。
これが私の宣言だと。
そう、必ず私がいるんだということを。
全ての涙を拭うために、
全ての恐れを払いのけるために、
皆がやり通せるために
I will warm every heart With the light of the law,
今、私はここ、絶望の時代にいて
癒しのため安心させるため、どんな努力も惜しむことはない。
これが私の使命なのだと。ああセンセイ、私は誓います。
これが私の宣言だと。
そう、必ず私がいるんだということを。
全ての涙を拭うために、
全ての恐れを払いのけるために、
皆がやり通せるために
I will warm every heart With the light of the law,
I will make a Buddhaland right here
Yes my Buddhaland is right here!
Yes I'm here!
Yes I'm here!
Now I'm here
Yes I'm here!
Now I'm here
Oh Sensei I'm here!
すべての心を法の光で包みこんで、
ここを仏国土にさせるんだと。
そう、私の仏国土はここにあるんだと。
そう、私はここにいるんだと。
そう、私はここにいるんだと。
私は今、ここにいるんだと。
おおセンセイ、私はここにいるのだと。
すべての心を法の光で包みこんで、
ここを仏国土にさせるんだと。
そう、私の仏国土はここにあるんだと。
そう、私はここにいるんだと。
そう、私はここにいるんだと。
私は今、ここにいるんだと。
おおセンセイ、私はここにいるのだと。
Nam Myoho Renge Kyo