今回は、池田先生の有名な随筆とその英訳をご紹介します。
一行一行英訳をつけているので、英語の勉強に最適です。
また、励ましの言葉としても最強なので、
心に響いた一行を、英語を添えて友人に贈るのもよし!
自分も友人も、心を持ちあげてくれる、
そんなパワーを持つ先生の随筆を是非ご覧ください。
・・・・・・・・・・
青春の悩みは光
The Problems of Youth Are a Source of Light
青春は、苦しい。
Youth is a painful time.
悩みばかりだ。
It is full of problems.
しかし、悩みがあるから、心は育つ。
But dealing with such troubles helps us grow as human beings.
うんと悩んだ日々こそ、
When we look back at the times we really suffered,
一番不幸だと思った日こそ、
the times we thought were the most miserable,
あとから振り返ると、一番かけがえのない日々だったとわかるものだ。
we see that these were the most precious times of all.
だから苦しみから逃げず、苦しみの真ん中を突っきって行くことだ。
That’s why we need to grapple with our problems head-on, instead of trying to escape them.
それが森を抜ける近道だからだ。
That is the most direct way forward.
寂しければ、その寂しさを大事にするこ とだ。
If you’re sad and lonely, then you should acknowledge those feelings.
寂しさや悲しさを、遊びなんかでごまかすな。
Don’t try to distract yourself from them with shallow amusements.
使い捨てるな。
Don’t diminish them.
耐えて、耐えて、自分を育てる「こやし」にしていけ。
Go through those feelings, bravely weather them and turn them into nourishment for your growth.
人間だって、花と同じように、光がいる。
People, just like flowers, need light.
人も、人から大事にされないと、心が枯れてしまう。
People’s hearts wither when no one values or cares about them.
だから君が、みんなの太陽になれ。
So please be the sun that imparts bright light to all.
人間だって、花と同じように、水がいる。
People, like flowers, also need water.
自分で自分を励ましたり、喜ばせたり、心を生き生きさせないと、心は枯れてしまう。
Our hearts wither if we don’t encourage ourselves, make ourselves happy and spark our own enthusiasm.
自分で自分を励ませる人は、すてきな人だ。
Those who can encourage themselves are truly inspiring.
人のつらさも、分かる人だ。
They understand the pain and suffering of others.
自分で自分を喜ばせる言葉を、強さを、賢さを!
Find the words, strength and wisdom to bring happiness to your own heart.
落ち込んだ心を、 よいしょと自分で持ち上げて!
When you’re feeling down, lift up your own spirits.
自分で自分を好きになれないと、人だって愛せない。
If you can’t like yourself, you can’t love others.
恥ずかしがり屋なら、 そのままでいい。
If you’re shy and sensitive, that’s perfectly fine.
無神経になり、デリカシーをなくすことが「大人になる」ことじゃない。
Being thick-skinned and insensitive is not a requirement for being an adult.
コンクリートみたいに固い花はない。
Flowers aren’t made of concrete, either;
花は、みんな柔らかい。
they are soft,
初々しい。傷つきやすい。
delicate and fragile.
人の思いに敏感なままの、その心を一生咲かせ続ける人が、本当に「強い」人なのだ。
Those who remain sensitive to others’ thoughts and feelings their whole lives are truly strong.
運命は外からやってくるんじゃない。
Our destiny does not come from somewhere outside us;
君の心の中で毎日、育っているのだ。
it is shaped within our own hearts, day by day.
毎日がつまらない時、
If we find life boring,
それは自分が、つまらない人間になっているからかもしれない。
it might be because we’ve let ourselves become boring.
人生をむなしく感じるとき、
If life seems empty,
それは自分が、からっぽの人間になっているからかもしれない。
it might be because we’ve allowed ourselves to grow empty and shallow.
人生に、うんざりした時、
If we feel fed up with life,
人生のほうが君にうんざりしたと言っているのかもしれない。
then life might actually be saying the same to us!
人間は結局、自分自身にふさわしい人生しか生きられない。
We can only lead lives that match the way we live them.
だから、成績は中くらいでもいい。
If you get average grades in school, that’s fine,
人間が大であればいい。
but please make sure you excel as a human being.
頭がいいとか悪いとか、成績だけで分かるものじゃないし、
Grades aren’t the only measure of how smart or capable you are, and
生きる上で大したことではない。
they really matter little in life over the long term.
ただ、自分が「不思議だ」と思う疑問を大事に追及することだ。
However, I hope you will earnestly pursue those questions that spark your curiosity,
そのことを考えて、考えて、考え抜くことだ。
and think long and hard about them.
そして、 いざという時、真理と正義のためなら、自分を犠牲にできる人になれ。
Also, I hope you will become a person who is willing, at the crucial moment, to stand up for truth and justice, regardless of the personal cost.
そんな人が一人でも増えた分だけ、
As the presence of such individuals grows,
この世は美しくなる。
the world will become a more beautiful place.
世界のどこかに、君にしかできない使命が、君の来る日を待っている。
Somewhere in the world a mission is waiting for you—a mission that only you can fulfill.
指折り数えて待っている。
It is waiting for you, counting the days.
待たれている君は、あなたは生きなければ!
Since that is the case, you must live, you must keep going
めぐりあう、その日のために!
until the day you encounter your mission!
輝くためには、燃えなければならない。
To shine, you must burn with an inner light,
燃えるためには、悩みの薪(たきぎ)がなければならない。
and the fire that produces that inner light is fueled by problems and suffering.
青春の悩みは即、光なのだ。
The problems of youth are a source of light.
(「幸福と平和を創る智慧」第二部下97㌻)
“The Wisdom for Creating Happiness and Peace”