変毒為薬の話 〔#291〕

ストレスや悩みを変える力



皆さん、こんにちは!

今日のテーマは、“変毒為薬(へんどくいやく)

変毒為薬とは、 「毒を変じて薬となす」と読みます。 

「毒を変えて薬にする」とはどういうことなのでしょうか。

ー毒を変えて薬にするー 

「変毒為薬」の法理を 皆さんと一緒に見ていきましょう!

Hi there!
Today's theme is Buddhist principle of "Changing poison into medicine"
Let's take a look at the Buddhist principle of “changing poison into medicine”

英語で「変毒為薬」はどう言うの?


まず最初に変毒為薬の英語訳ですが、 


毒を英語で「ポイズン/poison」、 薬は英語で「メディシン/medicine」と言います

聞いたことのある単語ですから、わかりやすいですね

このポイズンメディシンに変えると表現するには、change into を使います。

ということで、英語で「変毒為薬」は

”Changing Poison Into Medicine

チェンジング ポイズン イントゥ メディシン

と表現されます。 覚えやすいですね。

First of all, the English translation;

Doku is “Poison” in english
Kusuri is “Medicine” in English

Hendokuiyaku= Changing poison into medicine. 

It's easy to remember, right? ^^

どう言う時に使うの?



毒を薬に変えることのできる、この「変毒為薬の力」が仏法にはあるんですよ
苦しみを幸福へと変えていくことができるんですよ

という時に私たちはこの「変毒為薬」という言葉を使います。 

もちろんそういう転換できるこの仏法の力強さ、凄さということにもなるのですが

毒を変えて薬にするということは、その作用を変えるということなので、

毒から逃げ、薬を与えてもらおうという意味ではないということです。


We use like this, 
“This Buddhism has a power of changing poison into medicine” or
“You can changing suffering(poison)into happiness(medicine)” 

Of course, this Buddhism has this strength and power of changing, but point is to changes its function, 
doesn't mean that you should escape from the poison and be given medicine from somewhere.


池田先生

池田先生はこの薬と毒の関係について、そして変毒為薬の法理について 述べられているものがいくつかありますので、それを一緒にご紹介しましょう。

SGI President Ikeda talks about the relationship between poison and medicine and also about Buddhist principle of changing into medicine, let's look at and learn these guidance!


苦しみの毒が、幸せという薬に変わる。
The poison of suffering is transformed into the medicine of joy.

・・・・・

木も、小さいうちは、少しの風にも揺れる。大木になれば、どんな嵐にも揺るがない。人間も、生命力が弱ければ、少しの悩みの風にも紛動されてしまう。
Young saplings are buffeted easily by the slightest wind, but when they grow into sturdy, tall trees, they stand unshaken by even the fiercest storm.People, similarly, when their life force is weak, are easily disturbed by the “winds” of even minor problems or worries.

娑婆世界である以上、風を止めることはできない。
Living in this saha world, it is impossible to stop the winds of suffering from blowing.

自分が強くなる以外にない。
Our only alternative is to become strong.

自分が大木になれば、どんな大風も平気である。むしろ楽しんでいける。
When we develop dauntless fortitude, like mighty trees, we will be untroubled by even the most powerful gales. In fact, we can even find them exhilarating.

そういう人生、生命へと、人間革命していくための信仰なのである。
The aim of our Buddhist practice is to carry out our human revolution so that we can lead such lives and develop such inner strength.


(引用元):ブラジル記念講堂でのスピーチ/the SGI-Brazil Auditorium in São Paulo, Brazil, on March 3, 1993. 

********

ストレスや悩みをも、生命力に転じていく。
Turning stress and worries into life force—

それが「毒を薬に変える(変毒為薬)」妙法です。
this is the principle of changing poison into medicine.

「大いに楽しく生きよう」という仏法の境涯の実現です。
We need to realize a state of life that allows us to live with great joy.

そのためには、戦いです。
Toward that end, struggle is required.

「生死を超えて、汝の為すべきことを為せ!」です。
Buddhism urges us: “Over life and death, accomplish what you must accomplish!”

この使命感の前には、生も死もない。
With such a sense of mission, there is neither birth nor death.

この献身の前には、死苦さえが前進の力に変わる。
In the face of such commitment, even the pain of death turns into strength to advance.

(引用元):Ⓒ『法華経の智慧』第6巻/The wisdom of the lotus sutra vol6.


********

「薬」と「毒」の関係をいえば、じつは両者の間には、ある意味で、明確な境界線はない。
There is really no clear-cut dividing line between poison and medicine.

その配合や、服用する人の生命力との関係で、「毒」として働く場合もあれば、「薬」として働く場合もある。この事実を一言で「薬とは生命を救う毒」と表現した学者もいる。
The same substance can act as either a poison or a medicine, depending on the dosage and the life force of the individual who takes it. Some have even described medicine as “poison that saves lives.”

人生の勝敗においても、また同じである。
最後に勝てば、一切が「薬」になったことになる。

Similarly, there is no clear difference between what will function as poison or medicine when it comes to victory and defeat in life.
For instance, if we triumph in the end, everything we experienced can be seen as medicine.

逆に、最後に負ければ、それまでいかに「薬」として働いていたものでも、結局は一切が「毒」となってしまったということができよう。
On the other hand, if our lives end in defeat, then everything—even that which seemed to function as medicine along the way—becomes poison.

(引用元)創立60周年開幕記念支部長会スピーチ(1989.7.27、東京)
From a speech delivered at a chapter leaders meeting, Tokyo, July 27, 1989.

********
不幸へと引きずる生命が、妙法を根本にすると、反対の善の方向へ力を向けていくのである。
Lives being pulled toward misfortunate and unhappiness are redirected and pulled in the opposite direction, toward good, when they make the Mystic Law their base.

それは苦しみという薪を燃料として、
It is as if sufferings are made the fuel

歓喜と知恵と慈悲の炎が燃え上がっていくようなものである。
for a fire of joy, wisdom and compassion.

その火をつけるのが妙法であり、信心である。
It is the Mystic Law and faith that ignited that flame.
(引用元):Ⓒ『親愛なるアメリカの友へ P69』/My Dear Friends in America P47
********

人は、窮地に陥ったから不幸なのではない。
絶望し、悲観することによって不幸になるんです。(中略)

Unhappiness is not caused by adverse circumstances,
it is caused by our own despair and negativity...

もう一つ大事なことは、自分が今、窮地に陥り、苦悩しているのは何のためかという、深い意味を知ることです。
Another important thing is to realize that the suffering you are experiencing now has a profound of significance.

もし、災害に遭った同志の皆さんが、堂々と再起していくことが出来れば、変毒為薬の原理を明らかにし、仏法の偉大さを社会に示すことができる。If all of you who have been adversely affected by this natural disaster are able to splendidly rebuild your lives, will you will have turned poison into medicine and demonstrated the greatness of Nichiren Buddhism to society.

実は、そのための苦難なんです。
That is the purpose of the struggle you are now encountering.

(引用元):Ⓒ『新人間革命(第16巻)』/ The New Human Revolution Vol16

毒から逃げるのではなく、そのバリューを変えていく


いかがだったでしょうか。

毒を変えて薬にするー

変毒為薬とは毒からから逃げるのではなく、そのバリューを変えていくこと。 

どんなものでも転換し、薬にしていく力強い生き方をこの法理は伝えているのです。

How was it?
Change poison to make medicine-
It’s not a run away from poison, changing its VALUE
transforms everything in life into a source of medicine- to live our lives with this invincible spirit.
 



スポンサーリンク