どこまでいっても、
『自分』から逃げることはできない。
No matter where we go,
we can never escape ourselves.
No matter where we go,
we can never escape ourselves.
幸福も、不幸 も、人生の一切は、
この 『自身』の二字に納まってしまう。
Happiness and misery, everything in life,
are contained in the single word “self.”
Happiness and misery, everything in life,
are contained in the single word “self.”
結局、どうしても逃れられない。
この『自身』というものを、
いかに鍛え上げ、いかに荘厳していくのか。
ここに、人生の勝負がある。
Ultimately, victory or defeat in life
comes down to a matter of disciplining and dignifying
this inescapable thing that is the self.
Ultimately, victory or defeat in life
comes down to a matter of disciplining and dignifying
this inescapable thing that is the self.
風向き次第で、右往左往するような
弱い『自身』であってはならない。
One must not have a weak self
that’s easily blown this way and
that depending on the wind’s direction.
One must not have a weak self
that’s easily blown this way and
that depending on the wind’s direction.
反対に、
正邪を深く見極め、確固たる自分自身をもつ人は、
つまらない世評には紛動されないものです。
One who can profoundly distinguish between
true and false,
and who possesses a solid self
will not be swayed by rumors and hearsay.
One who can profoundly distinguish between
true and false,
and who possesses a solid self
will not be swayed by rumors and hearsay.
吃立 (きつりつ)した『自分』です。
We have to develop a towering self.
We have to develop a towering self.
『われ本来仏なり!』、
その本当の『自分自身』が、
どれほどすごいか、
どれほど偉大か――。
自我偈は、
それを讃嘆してい るのです
The verse section of the “Life Span” chapter praises
The verse section of the “Life Span” chapter praises
the wonder and greatness of the true self,
of the self that basks in the realization:
“I am originally a Buddha!”
「方便品・寿量品講義③」110㌻
The Heart of the Lotus
Sutra, pp. 303–04