*****
『青春対話Ⅱ』P14
『The Way Of Youth』
池田大作
自由といっても、
自分が心の底から
「何を」したいと願っているのか。
(p11) Real freedom ultimately hinges
on what you decide to dedicate yourself
to with all your heart.
自由とは、
遊ぶことではない。
It doesn't mean loafing around
with nothing to do.
浪費することではない。
It isn't spending money
like water
時間があることではない。
It isn't having all the free time
in the world.
休日が多いことではない。
It isn't taking long vacations.
It isn't taking long vacations.
気分のまま、
気ままに生きるのは
「放縦」であって「自由」ではない。
Doing only as you please is
not freedom-
it is nothing more than
self-indulgence.
自由とは、
いかに、自分自身を高揚させていくか、
自分自身の目的に向かっていくか―
自分自身の目的に向かっていくか―
True freedom lies
in the ongoing challenge
to develop yourself,
to achieve your chosen goal.
そのなかにこそ、黄金のような
「自由」がちりばめられ、
光っているのです。
じつは、自由があるからこそ、
勉強ができる。
自由があるからこそ、
学校へも行ける。
(p59) it's only because
you enjoy great freedom
that you have an opportunity
to attend school and to study.
・・・・
それを不自由ととらえるところに、
人生の大きな錯覚がある。
学校に行くのを、
権利ととるか、義務ととるか。
自由か、不自由なのか―
自分自身の哲学、
智慧をもっているかどうかで、
すべてが変わってくる。
Do you look at going to school
as a right or as something
you're forced to do?
As a librating activity or
something that stifles you from
doing what you want?
It all depends on
your personal philosophy,
on your wisdom.
「受け身」になったら、
どんなに自由な
環境であっても
環境であっても
「不自由」な自分になる。
If you are passive,
you'll feel trapped and unhappy in
even the freest of environments.
「攻め」の一念になれば、
そんなに不自由な環境になっても、
「自由」な自分になれる。
・・・・・
本当の自由とは、
仏法でいえば「境涯」です。
But if you take an active approach and
challenge your circumstances,
you will be free
no matter how confining your situstion
may actually be.
・・・・・
本当の自由とは、
仏法でいえば「境涯」です。
Buddhism teaches that
true freedom is connected to
one's inner condition of life.
*****
※『青春対話』と『The Way Of Youth』は表現の仕方が若干違います。ご了承ください。